Меню сайта |
|
|
|
Форма входа |
|
|
|
Поиск |
|
|
|
Наш опрос |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
Статистика |
|
|
|
|
Приветствую Вас, Гость · RSS |
23.04.2024, 09:53 |
Помогите!
|
|
dinovopros | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 10:51 | Сообщение # 31 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Статус: Offline
| Что такое "rows of nodes"?
|
|
| |
Unenlagia | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 13:50 | Сообщение # 32 |
Полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Ах да, точно. Intermedium - у рептилий и амфибий это "промежуточная кость", а в анатомии человека это "полулунная кость". Quote (dinovopros) Что такое "rows of nodes"? Какие-то "ряды узлов".
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
|
|
| |
Aleksandra_nv | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 14:00 | Сообщение # 33 |
Подполковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 123
Статус: Offline
| Quote (dinovopros) Что такое "rows of nodes"? А черт их знает... В каком контексте?
|
|
| |
dinovopros | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 15:08 | Сообщение # 34 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Статус: Offline
| Это из статьи про ктенаканта. Там говорится, что у большинства девонских акул спинной плавник был как бы "простой" (моими словами), а у ктенакантид он был покрыт этими rows of nodes. На фотке это видно: Так что это? Всё-таки ряды узлов?
|
|
| |
Aleksandra_nv | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 15:10 | Сообщение # 35 |
Подполковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 123
Статус: Offline
| Утолщений, может?
|
|
| |
dinovopros | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 15:14 | Сообщение # 36 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Статус: Offline
| Возможно. Пока так и напишу, ещё подождём Уненлагию.
|
|
| |
Unenlagia | Дата: Понедельник, 11.10.2010, 17:43 | Сообщение # 37 |
Полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| В данном контексте перевода, я пока вижу только одну, наиболее приемлемую фразу: "... рядами сегментов".
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Сообщение отредактировал Unenlagia - Понедельник, 11.10.2010, 17:44 |
|
| |
Unenlagia | Дата: Вторник, 12.10.2010, 02:51 | Сообщение # 38 |
Полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Relict и dinovopros, так что скажете? В биологическом смысле слова, сегментами называются части тела, похожие по строению и расположенные последовательно вдоль продольной оси тела. Думаю всё-же, "рядами сегментов", будет несколько правильней, чем "рядами утолщений".
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
|
|
| |
Relict | Дата: Вторник, 12.10.2010, 09:45 | Сообщение # 39 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2525
Статус: Offline
| Quote (Unenlagia) Думаю всё-же, "рядами сегментов", будет несколько правильней, чем "рядами утолщений". Поддерживаю.
|
|
| |
dinovopros | Дата: Вторник, 12.10.2010, 16:35 | Сообщение # 40 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Статус: Offline
| Хорошо.
|
|
| |
dinovopros | Дата: Среда, 10.11.2010, 17:30 | Сообщение # 41 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Статус: Offline
| Что означает "modern sharks are any guide"?
|
|
| |
Aleksandra_nv | Дата: Среда, 10.11.2010, 19:35 | Сообщение # 42 |
Подполковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 123
Статус: Offline
| А пару предложений для контекста?
|
|
| |
dinovopros | Дата: Среда, 10.11.2010, 22:07 | Сообщение # 43 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Статус: Offline
| Предложение целиком: If modern sharks are any guide, the teeth may have been shed and replaced within a matter of weeks. Всё остальное я уже перевёл, не могу разобраться только с этим выражением.
|
|
| |
Aleksandra_nv | Дата: Четверг, 11.11.2010, 02:09 | Сообщение # 44 |
Подполковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 123
Статус: Offline
| На мой взгляд, речь идет о сравнении современных и древних акул. Говорится, что если принять за основу то, что мы знаем о (скорости роста/смены зубов/другое/нужное подчеркнуть) современных акул, то у древних, вероятно, зубы менялись (или могли меняться?) каждые несколько недель. Или могли меняться за несколько недель То, как я поняла предложение без контекста, могу ошибаться
Сообщение отредактировал Aleksandra_nv - Четверг, 11.11.2010, 02:21 |
|
| |
Relict | Дата: Четверг, 11.11.2010, 19:51 | Сообщение # 45 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2525
Статус: Offline
| dinovopros, Корвинус перевел статью о пандерихтисе http://devonian.ucoz.ru/forum/2-48-1 Я поместил англояз.текст в твоем сообщении, чтобы легче изучать его.
|
|
| |
|