Devonian.ru
Странные латинские названия - Форум
 
Меню сайта

Форма входа

Поиск

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 226

Друзья сайта

Статистика

Приветствую Вас, Гость · RSS 24.10.2017, 12:29

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: Unenlagia, Aleksandra_nv, Sciolist 
Форум » Девонская литература (Библиотека не для обсуждения фауны и флоры) » Русскоязычные статьи или их перевод » Странные латинские названия
Странные латинские названия
dinovoprosДата: Понедельник, 04.10.2010, 19:57 | Сообщение # 1
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Репутация: 11
Статус: Offline
Aïstopoda (отряд "лепоспондилов"), Meloë (жук). Разве можно в систематике использовать расширенную латиницу (моё любимое ö, ï, ë и другие)?
 
RelictДата: Понедельник, 04.10.2010, 20:27 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2398
Репутация: 12
Статус: Offline
Видимо, аЙстоподы и мелоЁ?
 
dinovoprosДата: Вторник, 05.10.2010, 13:48 | Сообщение # 3
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Репутация: 11
Статус: Offline
Думаю, так:

Aïstopoda - [астопода]

Meloë - [мелоэ]

Aëdes - [аэдес].

Но мой вопрос - можно ли действительно изпользовать в систематике расширенную латиницу или вообще не латиницу?

 
RelictДата: Вторник, 05.10.2010, 17:12 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2398
Репутация: 12
Статус: Offline
Попробуй.
 
dinovoprosДата: Вторник, 05.10.2010, 17:16 | Сообщение # 5
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote
Попробуй.

Не понял.
 
RelictДата: Вторник, 05.10.2010, 17:21 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2398
Репутация: 12
Статус: Offline
Делай по своему усмотрению. smile
 
UnenlagiaДата: Суббота, 09.10.2010, 02:37 | Сообщение # 7
Полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 166
Репутация: 9
Статус: Offline
Quote (dinovopros)
можно ли действительно изпользовать в систематике расширенную латиницу или вообще не латиницу?

Насколько я понял, то в систематике буквы расширенной латиницы, часто просто заменяются стандартными, поскольку расширения добавляют лишь незначительную фонетическую окраску (связанную с языковой особенностью) к произносимой букве.
Meloë - Meloe proscarabaeus - [мелоэ]
Aëdes - (кусаки) Aedes - [эдес] (диграф "Aë" - повидимому произносится так же, как и "Ae", т.е. - "э")
Aïstopoda - Aistopoda - [аистопода]
Хотя в отдельных случаях, похоже допускаются наименования и с расширенной. К примеру, в английской википедии, в таксономии лепсоспондилов отряд так и указан: Aïstopoda http://en.wikipedia.org/wiki/Lepospondyli


Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
 
dinovoprosДата: Суббота, 09.10.2010, 13:20 | Сообщение # 8
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 409
Репутация: 11
Статус: Offline
Unenlagia, спасибо за хорошее объяснение. Насчёт Аэдес или Эдес - в разных источниках пишут по-разному. Аистопода - да, верно.
 
SciolistДата: Четверг, 17.02.2011, 23:47 | Сообщение # 9
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 398
Репутация: 5
Статус: Offline
Может быть, Aїstopoda - это калька с французского?.. В французском языке такую "украинскую ї" используют, чтобы избежать образования дифтонга в иноязычных словах. Например, "Moїse" - "Моисей".

Aistopoda по-французски читалось бы как "эстопода".

 
Форум » Девонская литература (Библиотека не для обсуждения фауны и флоры) » Русскоязычные статьи или их перевод » Странные латинские названия
Страница 1 из 11
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017
Сделать бесплатный сайт с uCoz